Dein Suchergebnis zum Thema: viel

Kleertjes uit, pyjamaatjes aan

https://www.liederprojekt.org/lied33213-Kleertjes_uit_pyjamaatjes_aan.html

»Kleertjes uit, pyjamaatjes aan« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus den Niederlanden – Kleetjes uit, pyjamaatjes aan, hoogste tijd om naar bed toe te gaan. Kijk eens even op de klok, alle kippetjes zijn al op stok. Kom, we moeten nu slapen gaan, kleertjes uit en pyjamaatjes aan.
erschienen Weiß mir ein Blümlein blaue Weißt du, wie viel

Guten Abend, gut Nacht (int.)

https://www.liederprojekt.org/lied33167-Guten_Abend_gut_Nacht_(int).html

»Guten Abend, gut Nacht (int.)« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Ingeborg Danz, Michael Gees, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie: Johannes Brahms (1833–1897), Nr. 4 aus »Fünf Lieder für eine Stimme« op. 49, nach einer Volksweise Text: Natalia Macfarren (1826–1916) – 1. Guten Abend, gut Nacht, mit Rosen bedacht, mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck: Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt, morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
erschienen Weiß mir ein Blümlein blaue Weißt du, wie viel

Fais dodo

https://www.liederprojekt.org/lied33184-Fais_dodo.html

»Fais dodo« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Andreas Koslik, Bérangère Palix, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus Frankreich – Fais dodo, Colas, mon p’tit frère, fais dodo, t’auras du lolo. Fais dodo, Colas, mon p’tit frère, fais dodo, t’auras du lolo. Maman est en haut, qui fait des gâteaux; Papa est en bas, fait du chocolat. Fais dodo, Colas, mon p’tit frère, fais dodo, t’auras du lolo.
erschienen Weiß mir ein Blümlein blaue Weißt du, wie viel

A a vaikuci

https://www.liederprojekt.org/lied33187-A_a_vaikuci.html

»A a vaikuci« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Wiegenlied aus dem Süden Litauens, im dzukischen Dialekt – A, a vaikuci, a a mažuci. Šarkos varnos nulapsėjo, ė Algiukas nutrepsėjo.
erschienen Weiß mir ein Blümlein blaue Weißt du, wie viel

Gjendines badnlat

https://www.liederprojekt.org/lied33166-Gjendines_badnlat.html

»Gjendines badnlat« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Andreas Koslik, Hildegunn Hovde, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus Norwegen – 1. Barnet legges i vuggen ned, stundom græder og stundom ler. Sove nu, sove nu, i Jesu navn, Jesu bevare barnet.
erschienen Weiß mir ein Blümlein blaue Weißt du, wie viel

So treiben wir den Winter aus

https://www.liederprojekt.org/lied29185-So_treiben_wir_den_Winter_aus.html

»So treiben wir den Winter aus« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Pfälzische Kurrende, Carola Bischoff, Mitsingfassung: Christine Busch, Juliane Ruf, Illustriert von Christoph Mett.Melodie: Mitte des 16. Jahrhunderts, erstmals gedruckt bei Andreas Kellner, Psalme, geistlike Lede und Gesenge, Stettin 1576 Text: Teil eines alten Brauchtumsliedes aus dem 16. Jahrhundert, nach Des Knaben Wunderhorn, 1805 – 1. So treiben wir den Winter aus, durch unsre Stadt zum Tor hinaus und jagen ihn zuschanden, hinweg aus unsern Landen.
erschienen Weiß mir ein Blümlein blaue Weißt du, wie viel