Dein Suchergebnis zum Thema: gendern

Meintest du gender?

玫瑰上的刺 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article480480/

Chantal Thiebaud(第四世界运动持久志愿者,法国) 巴弟斯就像是玫瑰上的刺,他让我们了解到,即使我们尽力做到最好,我们还是没有真正成功。然而,如果他是玫瑰上的刺,至少这是一株活生生的玫瑰,而不是一棵人工的。而这株玫瑰就是夏日街头节庆《分享未来周》的一个平和与敬意的时刻,一个发现与获得技能的时刻。 但是,刺就是指巴弟斯的愤怒,我们无法了解他内在的愤怒。这也是我们一直无法控制的,他时常愤怒得发狂。为什么呢?也许他认为自己被生活所禁锢,或是因为他已经八岁却仍无法读写的挫折;或是因为他那充满暴力、毒品、警察搜查以及贩毒的环境。但是,他会规律地来参加街头图书馆。他持续的出席提醒我们:我们还没找到一个与他建立正向的关系的法扪,他也提醒我们,当他失败时,我们和他一样痛苦。 我实在无法忍受他那充满暴力的行为,对我们没有敬意,对别的孩子也没有,对他的家庭或是自己也一样。我无法了解是什么原因让他愿意来,还有为何在我和他一起念书的几分钟之前,他在我背上涂鸦,我也不了解为何他没来由地用球棒打我的背,或是侮辱我,对我吐口水,以及在我面前把我们带来的东西弄坏。他所象征的是失败:一个社会的失败,由于排斥和遗忘那些仍有居民存在的遗弃小区;他也是学校的失败,由于无法帮助每个学生成功以及无法接纳他;他的失败也象征移民家庭的适应不良,父母亲被重担所击溃,权威的消失,以及失根的儿童再也找不到求救的人。他也代表我们的失败,当他在街头图书馆找不到他自己的位置。 今天巴弟斯紧紧地抱住我们的颈子来欢迎我们,距离他上次用石头打我们、赶我们,只有两天的时间。今天他想要参加,但是,如果我们太心急,他便会做些顽皮的事。当我看见他在计算机工作室为夏日街头图书馆的报纸打一篇文章时,他努力、专注地聆听贝翠丝的引导,他的表现让人引以为傲。遗忘了他的刺,遗忘了他被认定为帮派头子,遗忘了充满暴力的关系。突然间他就像其它的孩子一样,笑着、玩着,有能力做到最好,因为他的潜力被激发了,他想要成功。 在夏日街头工作坊的最后一天,巴弟斯追着我,他想要踢我,而我试着避开他的脚。巴弟斯在六天的活动的尾声做出一个令人害怕的行为。他握着一把刀,多么可怕的暴怒啊!几位在场的母亲吓得目瞪口呆,她们无法理解他的行为。很快地,其中一位母亲介入并且把刀子拿开,然后和他说话,但是他愤怒的影象留在我心中。这个影像将会跟着我很久。巴弟斯是玫瑰上的刺,玫瑰开花了,但是刺令人痛,刺让我想起「在世界边缘寻求平衡的孩子们,他们在那儿很容易就可以跌落至边缘外」,而成为极度的愤怒或是极度的欢乐。
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden

赫忍斯基报告:《极端的贫穷与社会经济的不稳定》 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article482482/

1987年2月11日,若瑟‧赫忍斯基以法国社会经济委员会的名义发表了此报告,这份报告被视为对抗贫穷的重要参考文件,她在法国及其它许多国家得到了巨大的回响。这份报告的原则特征是: 关心穷人的未来,远观一个长程的政策,因为紧急的解决办法只是暂时减轻了贫穷的状况,但从未消灭贫穷。 推动一个整体的行动,包括最低收入的保证、居住、健康、职业训练与工作各方面,因为如果仅抓住一个单独单领域,却没有同时在其它领域有所举措,这种头痛医头,脚痛医脚的行动与政策注定要失败。 促进一个以赤贫人口为合作者的研究,认识最贫穷的人,并以合作伙伴看待他们,创造让穷人表达与参与的条件,因为他们的发言权的缺乏是我们的社会组织最大的缺陷,这导致贫穷的历史总是与慈善救济事业相随并行。 确保穷人在经济、社会、文化各方面的权利,没有这些权利,就没有公民与政治的自由。 “Chronic poverty and lack of basis security” (report)
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden

我是个有血有肉的人 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article490490/

Garry 「我的名字叫盖瑞, 但,没有人想认识我, 我是个游民, 每个人对游民都有先入为主的看法。 我坐在大门的走道, 路人对我投以异样的眼光, 对他们来说,我是个被社会淘汰的人, 逃避了生活的责任; 对他们来说,我是个酒鬼和吸毒者, 是个全身是病的人, 他们一看到我就感到害怕; 对他们来说,我还可能是个精神病患, 或者,是个乞丐、罪犯… 没有人看到我是个有血有肉的人, 这让我的心灵受到伤害, 好像所有的过错都是游民自己造成的。 但是,漠然不顾是你要负起的责任, 我不只是个游民, 我也是个有血有肉的人, (…) Read more →
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden

现在,我是自由的 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article491491/

Jean,13岁,欧洲   我在一辆破旧的拖车里住了四年,我从来就没有自卑过,我们是因为太穷才不得不如此。   拖车实在太小了,我们没办法生活在里面。我常到一个表姊家看电视,这使我改变了不少想法。晚上将近十一二点的时候,我回到拖车,只为了把自己放进被窝里。我们几个兄弟睡在地上,一个迭着另一个。为了写功课,我得点蜡烛…   现在,我们有了一间房子,我们是自由的。我很高兴待在家哩,我们有了厕所、电灯,我可以好好的处理自己,除了偶尔调皮捣蛋外,我是自由的。但是,当我想起过去在拖车里的生活,我就觉得难过。
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden

《窮人在思想界的位子》 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article12121212/

2008年6月 「我們的世界,不管人們怎麼說, 渴望迎接被拋棄者、親近孤獨者、 尊重被嘲弄者、修復赤貧者的權利, 並注入愛。」 本期要目: *若瑟‧赫忍斯基文選 :《窮人在思想界的位子》 *受災者的投身:「從此,我有了一個父親,老人有了一個兒子。」 *年輕人的見證: 1. 北京:「據了解,四川大地震第二天,農民就開始下地幹活了。」 2. 台北:「我看到了台灣的另一個角落, 另一個珍貴的文化, 和另一群也懷著夢想的孩子。」 documents 知識的交流互惠2008年6月 若瑟‧赫忍斯基文選,赤貧者的投身,年輕人的投身。
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden

一个分享的未来 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article394394/

  知道的人分享给还不知道的人。第四世界运动组织的创立人认为:「最贫穷的人应该有机会碰触到文化,为了让他们自身特有的知识得到肯定与认同,也为了让他们和别的公民一起,成为明日文化的创造者。」亲身经历过赤贫,他知道,知识比面包及短期的协助更能帮助赤贫者出离极端的贫困。   在最贫困的地区分享知识、绘画、艺术、诗与音乐,在最穷困的地方演奏钢琴、小提琴,在最穷困的地方说故事、做美劳、写书法,...同样重要的是:让自己有机会听和看这些孩子们及他们的父母要敎我们什么,这是知识交流互惠的具体呈现。   一个非洲上沃尔特的孩子说:「现在我知道的还不多,那是真的,但是,我可以把我知道的那一点点传给别人,当然,如果他愿意,她可以在传给另一个人,到最后,就不会有人说:『看,那家伙,什么都不懂,什么都不会!』」   透过知识、技能、音乐、艺术和诗的分享,最贫穷的族群得到自由与释放。面对最贫穷的家庭,第四世界运动组织的行动以《知识的分享》为核心而发展出:《街头图书馆》、《TAPORI儿童运动》、年轻人的《知识俱乐部》、成年人的《开放大学》等、穷人与知识分子合伙的《知识交流互惠》计划等。
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden

現在,我是自由的 – ATD Fourth World

https://www.atd-fourthworld.org/article455455/

Jean,13歲,歐洲 我在一輛破舊的拖車裡住了四年,我從來就沒有自卑過,我們是因為太窮才不得不如此。   拖車實在太小了,我們沒辦法生活在裡面。我常到一個表姊家看電視,這使我改變了不少想法。晚上將近十一二點的時候,我回到拖車,只為了把自己放進被窩裡。我們幾個兄弟睡在地上,一個疊著另一個。為了寫功課,我得點蠟燭…   現在,我們有了一間房子,我們是自由的。我很高興待在家哩,我們有了廁所、電燈,我可以好好的處理自己,除了偶爾調皮搗蛋外,我是自由的。但是,當我想起過去在拖車裡的生活,我就覺得難過。
Poverty Violence and Peace Family Advocacy Project Gender

    Kategorien:
  • International
Seite melden